Μία ἔμμεση ἀπάντηση τοῦ Ὁσίου Γεωργίου Καρσλίδη περί λειτουργικῶν μεταφράσεων

Κάποτε μιά κυρία τοῦ παραπονέθηκε ὅτι δέν διαβάζει τό εὐαγγέλιο στά ἑλληνικά, (ἐπειδὴ δηλαδὴ τὸ διάβαζε στὰ Γεωργιανά)…. Ὁ ἅγιος Γεώργιος Καρσλίδης τῆς ἀπάντησε: -Γιατί τάχα ἂν τὸ καταλάβαινες, τί θὰ ἔκανες; Μήπως θὰ ἔκανες τίποτε ἀπὸ αὐτὰ ποὺ λέει;   https://proskynitis.blogspot.com/2022/04/blog-post_748.html

Συνέχιση ανάγνωσης

Σκέψεις γιὰ τὴν μετάφραση τῶν κειμένων τῆς λατρείας

Ἀρχιμ. Χρίστου Κυριαζόπουλου Ph. D. Βυζαντινῆς Ἱστορίας Μ. Α. Ἀρχαίας Ἑλληνικῆς Φιλολογίας πρ. σχολικοῦ συμβούλου φιλολόγων Ἀνατολικῆς Θεσσαλονίκης Ἐσχάτως ἐν μέσῃ καί βαθυτάτῃ κρίσει, βρεθήκαμε οἱ Νεοέλληνες ἐνώπιον ἑνός νέου προβλήματος. Κάποιες φωνές, μέσα ἀπό τήν Ἐκκλησία, ζητοῦν ἐπιμόνως καί ἐπειγόντως νά τελῆται ἡ θεία Λειτουργία στήν καθομιλουμένη γλῶσσα. Πιστεύουν μᾶλλον πώς ἄν αὐτό συμβῆ,…

Συνέχιση ανάγνωσης

Ἐρώτηση: Πάτερ Ραφαήλ Νόικα, πῶς βλέπετε τίς ρουμανικές μεταφράσεις τῆς Ἁγίας Γραφῆς καί τῶν λειτουργικῶν βιβλίων;

        Ερώτηση: Πώς βλέπετε τις ρουμανικές μεταφράσεις της αγίας Γραφής και των λειτουργικών βιβλίων;   Απάντηση: Θα έπρεπε, οπωσδήποτε, να ξαναγίνουν από την αρχή. Ομολογώ πως είναι φρίκη! Αφού γνώρισα την Ορθόδοξη Εκκλησία στην ελληνική γλώσσα και σε σλαβονική μετάφραση, τώρα που επέστρεψα στην πατρίδα μας και ξαναμιλάω τη γλώσσα μας, σας εξομολογούμαι ότι…

Συνέχιση ανάγνωσης

Nηπτική λύσις στό πρόβλημα τῆς κατανοήσεως καί τῆς μεταφράσεως τῶν Λειτουργικῶν Κειμένων (π. Κωνσταντίνος Στρατηγόπουλος)

(Απομαγνητοφωνημένη ομιλία του πρωτοπρεσβύτερου Κωνσταντίνου Στρατηγόπουλου, επάνω στο χωρίο του κατά Λουκάν Ευαγγελίου, κεφάλαιο 8ο, στίχοι 5 έως 15, στα πλαίσια της ερμηνείας του κηρύγματος της Κυριακής, που έγινε την Κυριακή στις 17-10-2010.) Ερμηνευτική προσέγγιση της παραβολής του σπορέως σε κυριακάτικο κήρυγμα Η παραβολή του σπορέως που ακούσαμε στο σημερινό Ευαγγέλιο, η τόσο γνωστή, αλλά…

Συνέχιση ανάγνωσης

Ὁ Μητροπολίτης Μόρφου Νεόφυτος καί οἱ μεταφράσεις τῶν λειτουργικῶν κειμένων

Ο ΜΗΤΡΟΠΟΛΙΤΗΣ ΜΟΡΦΟΥ ΝΕΟΦΥΤΟΣ ΚΑΙ ΟΙ ΜΕΤΑΦΡΑΣΕΙΣ ΤΩΝ ΛΕΙΤΟΥΡΓΙΚΩΝ ΚΕΙΜΕΝΩΝ Άλλη συχνή απορία έχει να κάνει με την κατανόηση της Λειτουργίας. Ρωτούν κάποια παιδιά: «αφού ζητείται η όσο το δυνατό μεγαλύτερη συμμετοχή μας στη Λειτουργία, γιατί να μη μεταφραστεί στα νέα Ελληνικά έτσι που να καταλαβαίνουμε καλύτερα τι λέει»; Θα ήθελα σχετικά μ’ αυτό να παρατηρήσω…

Συνέχιση ανάγνωσης